這部電影不知道是要讓我等多久...
前陣子總算公開預告了QQ
整體氣氛上比想像中明快 感覺多摩的部分會很小流氓(笑)
最帥的當然是這幕邊脫衣服(?)邊自報名號
「新選組副長土方歲三」
但目前想不起來會是劇情的哪一段
預告中西服的鏡頭也不少
扮相跟照片還蠻像的
「阿歲,新選組就拜託你了。」
目測是鳥羽伏見之前近藤被尋仇中彈的段落
希望電影的近藤-土方有多一點化學反應
(不知道會不會把土方吵架吵到哭的部分拍出來)
英文片名是BARAGAKI: UNBROKEN SAMURAI
BARAGAKI 是土方小時候的綽號(類似荊棘小鬼吧)
UNBROKEN SAMURAI 「不屈服的武士」則很有土方末代武士代表的意味
日本10月上映的話
台灣不知道什麼時候上映呢...
岡田都扮演我的菜耶,石田三成跟土方歲三,跟彼得一樣~~~
回覆刪除對啊~原田真人導演連拍關原跟燃燒吧劍,都請岡田演治部少輔跟副長;大河劇三古幸喜編劇寫完新選組寫戰國,也都請山本耕史演這兩個人,這兩個人物真的是緣分XDD
刪除彼得是哪裡人呀?現在疫情你們那邊還好嗎?
回覆刪除台灣這邊新選組跟戰國的同好蠻零星的。尤其新選組這邊。台灣中文資源前十年簡直是稀缺.....還記得那時候看完神劍之後,得知和月的人物原型來自日本有司馬遼太郎「新選組血風錄」「燃燒的劍」.....不用說,簡中繁中都沒有!只能珍藏在我自己的心中。後來不知道為何,都是簡中先出。
想當時買到燃燒的劍的感動呀~(終於可以看的懂副長的故事了),後來就更想看一些第一手史料,比如說永倉新八的這本。對於這本史料,我本來是抱著這輩子大概都不會有人翻譯的心情了(誰想翻這種沒有情節的史料啊),我記得之前也是追中國那邊的網站(又是簡中!),有人斷斷續續翻了新選組始末記跟子母澤寬的一些篇章,那時候真切地感受到了史料跟歷史小說的差距。怎麼說的......有種更樸素、更鮮血、更「土味」的感覺吧。
看來,子母澤寬的那三本新選組「紀實」應該有望在此生看到簡中版了吧~(很樂觀~)
我是台北人喔~ 昨天看了一下你貼給我的網站,超豐富的啊!!! 超感謝你的提供,一邊看總司寫回家鄉的信一邊笑,好像小孩子定時跟家裡打招呼,又不想跟大人講自己的事,超沒內容XD
刪除我終於找回來了!之前(五年前!?)追過的大陸那邊的日文史料翻譯
回覆刪除趕快跟你共享~
http://blog.sina.com.cn/u/2002437997
呀呀呀~副長騎馬好帥!!
回覆刪除